商務(wù)部規(guī)范“自由貿(mào)易區(qū)”使用
商報(bào)訊商務(wù)部、海關(guān)總署日前向各地商務(wù)部門(mén)和直屬海關(guān)發(fā)函,要求正確理解“自由貿(mào)易區(qū)”的內(nèi)涵,規(guī)范使用“自由貿(mào)易區(qū)”的表述。 根據(jù)世界貿(mào)易組織的解釋?zhuān)白杂少Q(mào)易區(qū)”所涵蓋的范圍是簽署自由貿(mào)易協(xié)定的所有成員的全部關(guān)稅領(lǐng)土,并非其中的某一部分。迄今為止,我國(guó)已與東盟、巴基斯坦、智利、新西蘭等簽署自由貿(mào)易協(xié)定,從而建立起了涵蓋我方和對(duì)方全部關(guān)稅領(lǐng)土(注:我方關(guān)稅領(lǐng)土不含中國(guó)港、澳、臺(tái)地區(qū))的“自由貿(mào)易區(qū)”,對(duì)應(yīng)的英文是FREE TRADE AREA(FTA)。 但近年來(lái)國(guó)內(nèi)一些文章、文件和報(bào)道中,常常可以看到“自由貿(mào)易區(qū)”的提法,但其對(duì)應(yīng)的英文卻為FREE TRADE ZONE(以下簡(jiǎn)稱(chēng)FTZ),意為“自由貿(mào)易園區(qū)”,按照世界海關(guān)組織1973年訂立的《京都公約》對(duì)“自由貿(mào)易園區(qū)”的解釋?zhuān)壳拔覈?guó)尚無(wú)與“自由貿(mào)易園區(qū)(FTZ)”完全對(duì)應(yīng)的區(qū)域。 因此,商務(wù)部和海關(guān)總署建議各有關(guān)部門(mén)、單位規(guī)范使用“自由貿(mào)易區(qū)”,包括其名稱(chēng)、譯名等相關(guān)內(nèi)容,同時(shí)建議在正式文件中慎用“自由貿(mào)易園區(qū)”的表述。文章出處: 商經(jīng) 作者: 任維 |